この記事は、ワンピースから英語を学ぶとまではいかないものの、
「あの名言や名シーンは英語でこういうんだ!」
ということを知れたらなんか嬉しいし面白いというニッチな需要に答える記事となっています
意外に簡単な単語で読めたり、ニュアンスが伝わってきたり、調べているとかなり面白かったので
筆者が好きな名言を手当たりしだいにいろんな編から載せていきます
ちなみに、これはTwitterの方で1個ずつ挙げているやつのまとめです!
前回のパートはこちら
【ワンピース&英語好き必見】英語版漫画One Pieceの名言・名場面集Part3
英語版漫画One Piece(ワンピース)の名言・名場面集 【Part4】
名言のコマと英語、和訳を載せています
Oops, sorry, pal. Could you get out of the way?
He’s my friend.
あらら・・・ちょっとごめんなあんちゃん そこどいてくれるか
友達なんだよ
青キジのカッコよさに震えるお気入りのシーン
Oden-sama continued… to protect this country!!!
So… who is the “lord idiot” now!!!おでん様はずっとこの国を守り続けてたんだ!!!
誰がバカ殿だ!?言ってみろ!!!
ただでさえ泣けるシーンなのにしのぶの追い打ちで号泣
I will surpass you…
and I will become… the king of the pirates!!!お前らを超えて、海賊王になる男だ!!!
四皇相手にも臆さないルフィ
At a time like this, I want… to live!!!
今になって 命が・・・惜しい!!!
ガープさんの葛藤…
If you don’t come back soon… then this will be the final resting spot of my shriveled up corpse after I starve to death!
I’m not taking another bite of anything unless it comes from your hands!
お前が戻ってこねェならおれはここで餓死してやる!
おれはお前の作ったメシしか食わねェ!!
ルフィのサンジへの圧倒的な信頼に泣いてまう
I can’t love the humans any more…!!
俺はもう・・・!!! 人間を・・・!!! 愛せねェ・・・!!!
人種差別や奴隷制度、ワンピースの現実に訴えかける力の強さがすごい。
I’m very sorry…!! I’m very sorry…
I won’t cry… No matter what happens… So, please don’t kill me!
すみません、すみません
何があっても 泣きませんから 殺さないでください
格差を象徴するシーン、深いなあ
My crew… Kills nobody…!!!
Let’s get moving, men.
We’re taking this girl… …back to her home!!!俺たちは誰も殺さねェ・・・!!
いくぞお前ら・・・
こいつは必ず故郷へ送り届ける!!!
コアラが初めて流したのは嬉し涙
まとめ:英語版漫画One Piece(ワンピース)の名言・名場面集 Part4
以上、英語でワンピースの名言シリーズ第4弾でした
ヒルルクとドルトン、エースとガープ、おでんとしのぶなど、
単体ではなく他のキャラクターのリアクションや発言で泣いてしまうのはワンピースあるあるですね〜
次回はこちら
【ワンピース&英語好き必見】英語版漫画One Pieceの名言・名場面集Part5
呪術廻戦の英語で名場面はこちら▼
ワンピースの感動シーンについてなど、尾田栄一郎先生の考えはこちらでまとめています
コメント